«Личное дело» Джозефа Конрада | Новость | Текст #219470
#219470: «Личное дело» Джозефа Конрада
В издательстве Ad Marginem вышла книга впервые переведенных на русский язык рассказов Джозефа Конрада
Ещё
«Личное дело» Джозефа Конрада

Книга Джозефа Конрада, изданная Ad Marginem, включает в себя впервые переведенный на русский язык автобиографический текст «Личное дело» и несколько программных рассказов писателя («Возвращение», «Анархист», «Осведомитель», «Граф», «Компаньон» и др.), большинство из которых также на русский язык не переводилось.

«Личное дело» для всех знатоков Конрада — текст крайне значимый, подводящий некоторые итоги, хотя впереди будет еще долгое интересное творчество. Но, видимо, чтобы оно полноценно состоялось, нужно было подвести итоги. Позади — 11 романов, повести, рассказы, среди которых такие безусловные шедевры, как «Лорд Джим», «Сердце тьмы» и «Ностромо». «Личное дело» часто выводят из этого ряда художественных текстов, определяя его как автобиографическую эссеистику. Однако существенно, что здесь, так же, как и в его романах, работает художественная, языковая логика, логика воображения, свободно перетасовывающая материал. Жанр «Личного дела» определить сложно: это мемуары, воспоминания о детстве, сцены провинциальной жизни, элементы семейной хроники, чередующиеся с редкими эстетическими и политическими декларациями. Всё переведено Конрадом в систему образов, четких, пластичных, флоберовских по духу, предъявляющих себя читателю и независящих от его оценки.

Конрад отказывается быть моралистом, мыслителем, интеллектуалом; он отказывается умозаключать, выносить суждения. Он — сдержанный, бесстрастный наблюдатель вселенной, задача которой ошеломлять, впечатлять, а не наставлять.

И всякий персонаж Конрада, даже любимый родственник, в своих иллюзиях, пусть и великих, делающих его человеком в полном смысле этого слова, глубоко трагичен. Впрочем, трагичность у Конрада неразделима с комичностью. Человек трагичен и комичен одновременно; он одновременно велик и смешон. И еще он — заложник языка, захватывающего его целиком, языка, который не в состоянии передать глубокие слои бытия и человеческого сознания. Реальность, воля, лежащие в основании всех вещей, языку не поддаются, но требуют искусства, формы, которая могла бы приподнять над ними завесу. Именно такую сложную форму и предлагает Конрад своему читателю в «Личном деле» и в рассказах, которые вошли в эту книгу. Сознание человека многослойно, персонаж рассказов Конрада нередко не ведает, что он думает и чувствует на самом деле, и взгляд в эту глубину может потрясти все его существо. А читателю остается лишь бесстрастно наблюдать, ибо только в этом, по мнению Конрада, и заключено подлинное мужество. Переводить Конрада крайне сложно, и потому хочется поблагодарить Дмитрия Симановского и его группу, которая блестяще справилась со своей задачей.

Источник.

 

Комментарии (0)
Комментариев пока нет
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи!
 
INSPIDER
Электронное издание
и ещё 0 участников
Материалы
Фотографии0
Видео0
Аудио0
Тексты1
Файлы0
Ценности
Жанр:
Новость
Период создания:
04.04.2019
Затраченное время:
0 часов
Оценка:
Не поставлена
Вес материалов:
0.61 mb
На карте:
Координаты не указаны
+ 0

0
1
16
0

1

0